怎样才能使道教徒知道,甚麽是道教?道教又是甚麽样的一种宗教?为什麽大文豪鲁迅会说:“中国人的根祗全在道教”。

根据道历,道教至今已有4693年,它源自黄帝(始祖),发扬於老子(道祖)成教于东汉顺帝时的张道陵天师(教祖),其中包含和继承了上古至今,几千年的中华文化和民族传统以及民间的风俗习惯。

华人在继承祖先的文化遗产时,也当然的保留了民族的固有宗教 —- 道教。虽然道教都是世袭的,没有完善的宣教组织,但是,还能流传至今,单由这一点便足以证明,鲁迅先生所说的那一句话。请不要再逃避和不承认这铁一般的事实: 道教和中华文化是分不开的。为此我们有必要秉承先人的大志,致力发扬中华精粹,使优良的传统不致於流逝,并推广至各个角落,让更广泛的群众了解道教,认识道教,同时在道祖的圣诞日,连同海外各地如台湾,
香港等,共同宣布农历二月十五日为道教节。祈使中华文化永远光芒四射,光辉灿烂,更祝愿道气长存。

道教节工作委员会
道历四六九三岁次丙子年立
( 公元一九九六年三月十五日)

Taoist Day Declaration
How do we make Taoists understand what is Taoism? Just what sort of religion is it? Why did the great Chinese writer Lu Xun say: “The root of the Chinese people is Taoism.”

According to the Taoist calendar, Taoism dated back 4693 years. It began with the Yellow Emperor (acknowledged as the ancestor of all Chinese people), was propagated by Lao Zi (acknowledged as the originator of the Tao) and became institutionalized as an organized religion by Zhang Dao Ling (acknowledged as the founder of the faith) in the reign of Emperor Shun of the Eastern Han Dynasty. The essence of this religion includes the millennia of Chinese civilization and folk practices.

When the Chinese people continue to practise the culture and custom of their ancestors, they naturally preserve this indigenous religion of Taoism. Taoism as a faith has been passed down as familial traditions through the generations and lacked a well-structured religious organization. Despite that, it has survived till today which, in itself, proves what Lu Xun said to be correct. There is no running away from this fact that Taoism and Chinese culture is one and the same. Therefore we feel we have the duty to continue with this legacy and give our best effort to the promotion of the Chinese spirit so as to prevent such a great heritage from being forgotten and to spread it far and wide so that more people can understand and know what is Taoism. At the same time, on this birthday of Lao Zi, together with Taoists in Taiwan and Hong Kong, we would like to declare this 15th day of the 2nd Lunar Month to be Taoist Day. We hope that the brightness of Chinese culture will continue to radiate and the Tao be eternal.

Taoist Day Working Committee
15th March 1996 established.

道教节世界庆典宗旨,主题
Theme and Objectives of Taoist Day Worldwide Celebration

甲. 宗旨:
一. 團結全世界道教徒認同“道教節”,于此二月十五“道教節”大日子共同歡慶
道祖太上老君 (老子)聖誕。
二. 鼓勵全世界道教徒定期於每年二月十五齊聚道教聖地 / 老子故里“朝聖”。
三. 把道祖老子《道德經》教誨傳播至全世界,教化眾生,德化萬物。
四. 弘揚道教至全世界,爭取“道教節”有朝一日被公認成為法定假日。

乙. 慶典主题:
一 .主題:道通天地,德化萬物。
二 . 副題:德歸聖源,感恩;蒙福。

A. OBJECTIVES of Taoist Day Worldwide Celebration:
1. To unite Taoists around the world to recognize and celebrate the 15th of the 2nd lunar month as “Taoist Day” – the Supreme Revered Day of Tai Shang Lao Jun (Lao Zi).
2. To encourage Taoists around the world to make annual pilgrimage on the 15th day of the 2nd lunar month to the Taoist sacred grounds / Lao Zi’s native place.
3. To proliferate and promote the teachings of Lao Zi in the Tao Te Ching to the world.
4. To propagate Taoism worldwide and strive towards achieving the goal of having “Taoist Day” gazette as a public holiday.
B. CELEBRATION THEME:
1. Primary : Tao is Universal; Its Virtues Nurture All.
2. Secondary : Virtues return to Tao sacred grounds, to give thanks and receive blessings.